Als je als gebruiker een spelfouten tegenkomt in een nieuwsbericht op VN, kun je deze hier plaatsen. Ook als je feedback hebt voor de Nieuwsredactie, kun je dat hier achterlaten. Wij zullen dit dan zo spoedig mogelijk oppakken, reageren en foutjes corrigeren.
Heb je op de knop "Foutje gespot?" geklikt onder één van de nieuwsberichten? Dan kom je ook in dit topic terecht. Lekker makkelijk!
Meld in je bericht duidelijk om welk nieuwsbericht het gaat en waar de fout staat. Je mag ook de link naar dat bericht hier plaatsen. Op deze manier is het voor ons makkelijk terug te vinden en kunnen we je foutjes of feedback sneller oppakken.
Het is niet de bedoeling dat dit topic een discussietopic gaat worden, het is echt bedoeld als een meldingstopic. Hierop wordt dan ook gemodereerd.
Alle teamleden kunnen hier meelezen en kleine spelfoutjes wijzigen (-d, -t, -dt, etc.). Inhoudelijke fouten worden echter alleen door de Nieuwsredactie gewijzigd.
Feedback dient constructief te zijn. Een bericht als "is dit nieuws?", daar kunnen wij helaas niet zoveel mee. Omschrijf je feedback duidelijk, dat maakt het voor ons ook makkelijker om uit te leggen waarom we iets doen of voor iets kiezen.
Alvast bedankt voor het melden van eventuele foutjes of voor je feedback!
"Het is onduidelijk wat er precies gebeurde waardoor de man viel van zijn paard. " Dit zou moeten zijn: Het is onduidelijk wat er precies gebeurde waardoor de man van zijn paard viel.
Amey Wagenaar en El Matcho Malo (v. Jazz). Zeer vriendelijk voorgesteld. De Jazz-zoon was niet de grootste van alle deelnemende paarden waardeerde zich op in zijn bewegingen.
Geen idee of er spel fouten staan maar ik vroeg me bij dit stukje zin af of het wel volledig was: "en een verbod van drie jaar nadat de New York State Gaming Commission hem verantwoordelijk hield voor 1717 dopingovertredingen."
Ik vermoed voor het trainen/uitbrengen van paarden in de draf/rensport. Maar dat is niet duidelijk, het originele stuk tekst is : "A harness racing trainer in has been fined $US343,000 and banned for three years after the New York State Gaming Commission held him responsible for 1717 equine drug violations."
'Banned' is inderdaad uitgesloten van de sport. In Engeland betekent het vziw zelfs uitgesloten van het bezoeken van renbanen en trainingsstallen, maar ik weet niet of dat in Amerika ook zo is.
In de naam van de eigenaren zit een foutje. Volgens mij is Bahraini een Engelse afkorting voor iemand welke afkomstig is uit Bahrein en niet haar voornaam