bron nu.nlCitaat:Café Osama in de Servische hoofdstad Belgrado moet zijn naam wijzigen. De Amerikaanse ambassade, die tegenover het café is gevestigd, diende een klacht in bij het stadsbestuur. Het café probeerde zich te verdedigen door te zeggen dat het woord Osama 'afgelegen' betekent in het Servisch-Kroatisch, maar daar wilde de ambassade niets van weten.
Als het een Servisch-Kroatisch woord is heeft de Amerikaanse ambassade volgens mij geen enkel recht van spreken. Sterker nog: de medewerkers van de ambassade hadden de betekenis moeten weten omdat volgens mij minstens één ambassademedewerker de taal van het land hoort te spreken (of er moet een goede tolk beschikbaar zijn). Hoe kan een ambassade anders zijn werk goed doen?
Wat vinden jullie: de naam van het café verbieden of de ambassade verplichten minstens één medewerker te hebben die de taal spreekt (of een tolk huren)?