Ik heb een obsessie met

Moderators: Mjetterd, Dani, ynskek, Ladybird, xingridx, Polly, Hanmar

Toevoegen aan eigen berichten
 
 
thequeensmum
Berichten: 3529
Geregistreerd: 20-08-12

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 31-07-19 11:20

Dani schreef:
Echt een maatschappelijke discussie is dit niet, ik verplaats je topic dus even naar [LZP] Leven Zonder Paarden.

Dank je en mijn excuses dat het fout stond. Ben er nog niet zo in thuis

Dani
Moderator Algemeen1
No drama, no glory!

Berichten: 14040
Geregistreerd: 26-12-08
Woonplaats: Alkmaar

Link naar dit bericht Geplaatst: 31-07-19 11:59

Geeft niet hoor! Hebben wij ook wat te doen. :))

Cavaletto

Berichten: 467
Geregistreerd: 18-06-11

Link naar dit bericht Geplaatst: 31-07-19 12:26

Je hoort inderdaad te zeggen; 'ik heb een obsessie voor' of 'ik ben geobsedeerd door'.

Dat onze grammatica “verengelst” vind ik niet kunnen maar taal leeft en we ontkomen niet aan Engelse termen in het Nederlands. Wat dat betreft, heeft Kuggur gelijk.
Vaak zijn er dan ook geen goede, bruikbare Nederlandse alternatieven voor Engelse woorden dus wordt het Engelse woord in onze taal opgenomen (‘Email’, Whats appen, en chatten bijvoorbeeld). Onze taal is van oudsher doorspekt met buitenlandse woorden. Woorden uit het Frans zijn een goed voorbeeld; mayonaise, bureau, paraplu, chauffeur, charmant, etui, etage. Ga zo maar door. De import van Franse woorden is al in de middeleeuwen op gang gekomen.
Zonder dat we het in de gaten hebben, gebruiken we continu Franse woorden. We horen het niet, omdat de Franse woorden vernederlandst zijn. We kunnen dus niet meer zien of horen dat het eigenlijk een Frans woord is. Deze vreemde woorden zijn gedeeltelijk of volledig aangepast aan de Nederlandse taal.
Met het opnemen van Engelse woorden in onze taal gebeurt dat ook. Over een tijd zijn ook deze woorden gewoon Nederlands. Ik vind dat niet zo erg.
Waar ik mij wel aan erger is dat Engelse woorden worden ingevoerd, terwijl er een prima Nederlands woord voor bestaat. Neem nou 'struggelen'. Dat is gewoon 'worstelen', ‘deleten’ is toch gewoon ‘verwijderen’? En 'battelen' in plaats van 'strijden' of ‘skills’ terwijl ‘vaardigheden’ een prima Nederlands woord is. Oh ja, deze zit mij wel heel erg hoog; ‘onboarden’, als ik een zak had, zou die daarvan optrekken….het lijkt wel of men daar een martelmethode mee bedoeld. Het is gewoon ‘inwerken’!

Zo, ik ben mijn ei kwijt. Sorry, voor het lange verhaal maar ik heb vakantie :+

verootjoo
Berichten: 35642
Geregistreerd: 19-10-03

Link naar dit bericht Geplaatst: 31-07-19 12:35

Klopt, maar hoe ga je dat dan doen met een woord wat in het Engels erg op een Nederlands woord lijkt maar dan een heel andere betekenis heeft?

Zoals in het topic over essentiële oliën. Dat zijn in het Nederlands etherische olien, maar in het Engels essential oils.
Dat is best een essentieel verschil.

In een ander topic las ik over een ‘abusieve relatie’. Dat is natuurlijk gejat uit het Engels: abusive relationship. Maar abusief betekent in het Nederlands wat anders, en dat kan je dan niet in deze context gebruiken.

Of we moeten ons zulk soort veranderingen gaan aanwennen, maar ik vind het eigenlijk gewoon nergens naar klinken. Ik moet er namelijk altijd een beetje om gniffelen, en neem het niet erg serieus als mensen een potje van de taal maken.
En je kan toch niet betekenissen van woorden gaan veranderen :?

Ibbel

Berichten: 49132
Geregistreerd: 01-09-04
Woonplaats: West-Veluwe

Link naar dit bericht Geplaatst: 31-07-19 12:44

verootjoo schreef:
En je kan toch niet betekenissen van woorden gaan veranderen :?


Ja hoor, dat gebeurt gewoon ook. Er zijn zat Nederlandse woorden die sinds de Middeleeuwen flink van betekenis veranderd zijn.

Ik heb zo snel geen voorbeeld voor handen, maar kan je wel een Duits voorbeeld geven.
Ik heb nog op school geleerd dat 'afspreken' in het Duits 'verabreden' is. En dat het Duitse 'absprechen' "een lijkrede houden' is. Prachtige 'valse vriend' dus.
Ergens in de 40 jaar dat ik van school ben, is 'absprechen' gewoon 'afspreken' geworden. Misschien wel doordat het door Nederlanders zo vaak gebruikt werd, wie zal het zeggen...

oomens

Berichten: 8812
Geregistreerd: 12-04-07
Woonplaats: 's-Gravenhage

Link naar dit bericht Geplaatst: 31-07-19 12:54

Cavaletto schreef:
Je hoort inderdaad te zeggen; 'ik heb een obsessie voor' of 'ik ben geobsedeerd door'.

Dat onze grammatica “verengelst” vind ik niet kunnen maar taal leeft en we ontkomen niet aan Engelse termen in het Nederlands. Wat dat betreft, heeft Kuggur gelijk.
Vaak zijn er dan ook geen goede, bruikbare Nederlandse alternatieven voor Engelse woorden dus wordt het Engelse woord in onze taal opgenomen (‘Email’, Whats appen, en chatten bijvoorbeeld). Onze taal is van oudsher doorspekt met buitenlandse woorden. Woorden uit het Frans zijn een goed voorbeeld; mayonaise, bureau, paraplu, chauffeur, charmant, etui, etage. Ga zo maar door. De import van Franse woorden is al in de middeleeuwen op gang gekomen.
Zonder dat we het in de gaten hebben, gebruiken we continu Franse woorden. We horen het niet, omdat de Franse woorden vernederlandst zijn. We kunnen dus niet meer zien of horen dat het eigenlijk een Frans woord is. Deze vreemde woorden zijn gedeeltelijk of volledig aangepast aan de Nederlandse taal.
Met het opnemen van Engelse woorden in onze taal gebeurt dat ook. Over een tijd zijn ook deze woorden gewoon Nederlands. Ik vind dat niet zo erg.
Waar ik mij wel aan erger is dat Engelse woorden worden ingevoerd, terwijl er een prima Nederlands woord voor bestaat. Neem nou 'struggelen'. Dat is gewoon 'worstelen', ‘deleten’ is toch gewoon ‘verwijderen’? En 'battelen' in plaats van 'strijden' of ‘skills’ terwijl ‘vaardigheden’ een prima Nederlands woord is. Oh ja, deze zit mij wel heel erg hoog; ‘onboarden’, als ik een zak had, zou die daarvan optrekken….het lijkt wel of men daar een martelmethode mee bedoeld. Het is gewoon ‘inwerken’!

Zo, ik ben mijn ei kwijt. Sorry, voor het lange verhaal maar ik heb vakantie :+

Toch zijn er genoeg talen waarvoor een officieel instituut precies voor die nieuwe, vaak op technologische termen gebaseerde leenwoorden, varianten in de eigen taal bedenkt. Die woorden slaan vervolgens met wisselend succes aan, maar er wordt in ieder geval een poging gedaan.

Denk bijvoorbeeld aan het Franse courriel ('e-mail', wordt daar regelmatig gebruikt) en mot-dièse ('hashtag', gebruikt helemaal niemand in de praktijk), of het IJslandse rafmagn (elektriciteit) en sími (telefoon).

Ibbel

Berichten: 49132
Geregistreerd: 01-09-04
Woonplaats: West-Veluwe

Re: Ik heb een obsessie met

Link naar dit bericht Geplaatst: 31-07-19 13:07

Het Afrikaans is daar ook zo'n mooi voorbeeld van. Prikkelpoppie voor pin-up girl bijvoorbeeld. Geweldig!

Kuggur

Berichten: 13893
Geregistreerd: 04-07-06

Link naar dit bericht Geplaatst: 31-07-19 16:42

oomens schreef:
Cavaletto schreef:
Je hoort inderdaad te zeggen; 'ik heb een obsessie voor' of 'ik ben geobsedeerd door'.

Dat onze grammatica “verengelst” vind ik niet kunnen maar taal leeft en we ontkomen niet aan Engelse termen in het Nederlands. Wat dat betreft, heeft Kuggur gelijk.
Vaak zijn er dan ook geen goede, bruikbare Nederlandse alternatieven voor Engelse woorden dus wordt het Engelse woord in onze taal opgenomen (‘Email’, Whats appen, en chatten bijvoorbeeld). Onze taal is van oudsher doorspekt met buitenlandse woorden. Woorden uit het Frans zijn een goed voorbeeld; mayonaise, bureau, paraplu, chauffeur, charmant, etui, etage. Ga zo maar door. De import van Franse woorden is al in de middeleeuwen op gang gekomen.
Zonder dat we het in de gaten hebben, gebruiken we continu Franse woorden. We horen het niet, omdat de Franse woorden vernederlandst zijn. We kunnen dus niet meer zien of horen dat het eigenlijk een Frans woord is. Deze vreemde woorden zijn gedeeltelijk of volledig aangepast aan de Nederlandse taal.
Met het opnemen van Engelse woorden in onze taal gebeurt dat ook. Over een tijd zijn ook deze woorden gewoon Nederlands. Ik vind dat niet zo erg.
Waar ik mij wel aan erger is dat Engelse woorden worden ingevoerd, terwijl er een prima Nederlands woord voor bestaat. Neem nou 'struggelen'. Dat is gewoon 'worstelen', ‘deleten’ is toch gewoon ‘verwijderen’? En 'battelen' in plaats van 'strijden' of ‘skills’ terwijl ‘vaardigheden’ een prima Nederlands woord is. Oh ja, deze zit mij wel heel erg hoog; ‘onboarden’, als ik een zak had, zou die daarvan optrekken….het lijkt wel of men daar een martelmethode mee bedoeld. Het is gewoon ‘inwerken’!

Zo, ik ben mijn ei kwijt. Sorry, voor het lange verhaal maar ik heb vakantie :+

Toch zijn er genoeg talen waarvoor een officieel instituut precies voor die nieuwe, vaak op technologische termen gebaseerde leenwoorden, varianten in de eigen taal bedenkt. Die woorden slaan vervolgens met wisselend succes aan, maar er wordt in ieder geval een poging gedaan.

Denk bijvoorbeeld aan het Franse courriel ('e-mail', wordt daar regelmatig gebruikt) en mot-dièse ('hashtag', gebruikt helemaal niemand in de praktijk), of het IJslandse rafmagn (elektriciteit) en sími (telefoon).

IJslanders doen inderdaad hun best hiervoor, lukt soms (tölva=computer), soms niet (flatbaka is de niet aangslagen term voor pizza). Zoals jouw voorbeelden erg creatief soms, "raf"=barnsteen, en sími i is een oude term voor lijn (het oud hollandse woord simmetje betekent vislijn).
Soms is het ronduit onpraktisch tot in het absurde, iedere soort leucocyt bijvoorbeeld heeft een ijslandse benaming... :+

Dioxide

Berichten: 7666
Geregistreerd: 10-06-03
Woonplaats: FL360

Link naar dit bericht Geplaatst: 31-07-19 17:06

Dit is echt wel een heel herkenbare frustratie als taalnazi zijnde! Vooral mensen die "struggles" hebben (of struggels :x ) en ergens mee "struggelen". Dat woordgebruik vind ik misschien nog wel het ergste klinken! Sites die veel door jeugd gelezen worden hebben er een behoorlijk handje aan om incorrecte leenwoorden te gebruiken.

Het woord "random" in plaats van willekeurig vind ik overigens nog wel acceptabel, puur omdat het korter is :')

Nou moet ik ook wel eerlijk bekennen dat ik mezelf wel eens betrap op geschreven Nederlandse zinnen die Engels opgebouwd zijn, de spelling is nagenoeg altijd correct maar de zinsbouw niet altijd. :+ Op mijn werk schrijf ik 95% Engelse mails en mijn hoofd staat "geprogrammeerd" om in het Engels te denken, dus ik gok dat het daar wel een beetje mee te maken heeft.

Babootje

Berichten: 26265
Geregistreerd: 25-06-05

Link naar dit bericht Geplaatst: 31-07-19 17:13

verootjoo schreef:
Sinds is ook een bijzonder woord ja. Enigsinds, andersinds, ze maken er wat van sinds mensen dat woord hebben leren kennen :+


Ik ken alleen maar enigszins of anderszins. Jouw versie zie ik eerlijk gezegd nooit. Of bedoel je dat soms?

thequeensmum
Berichten: 3529
Geregistreerd: 20-08-12

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 31-07-19 17:14

:D :D :D. Schrijf je daarom 'als taalnazi zijnde' Dioxide???

Anoniem

Link naar dit bericht Geplaatst: 31-07-19 17:33

truus1957 schreef:
:D :D :D. Schrijf je daarom 'als taalnazi zijnde' Dioxide???

+ een handje aan, in plaats van van. Je hebt ergens een handje van.

Overigens vind ik taalnazi een walgelijk woord.

oomens

Berichten: 8812
Geregistreerd: 12-04-07
Woonplaats: 's-Gravenhage

Link naar dit bericht Geplaatst: 31-07-19 18:22

Anoniem schreef:
Overigens vind ik taalnazi een walgelijk woord.

Klopt. Linguofascist klinkt veel vriendelijker.

Anoniem

Link naar dit bericht Geplaatst: 31-07-19 18:34

oomens schreef:
Anoniem schreef:
Overigens vind ik taalnazi een walgelijk woord.

Klopt. Linguofascist klinkt veel vriendelijker.

:+
Dat kan niet, want dat krijgen de taalkundig minderbedeelden niet uit hun strot.

oomens

Berichten: 8812
Geregistreerd: 12-04-07
Woonplaats: 's-Gravenhage

Link naar dit bericht Geplaatst: 31-07-19 18:38

Anoniem schreef:
Dat kan niet, want dat krijgen de taalkundig minderbedeelden niet uit hun strot.

Dat is dan toch juist een pluspunt. Kunnen ze het ook niet meer te pas en te onpas gebruiken als iemand ze weer eens terecht verbetert.

verootjoo
Berichten: 35642
Geregistreerd: 19-10-03

Link naar dit bericht Geplaatst: 31-07-19 18:38

Babootje schreef:
verootjoo schreef:
Sinds is ook een bijzonder woord ja. Enigsinds, andersinds, ze maken er wat van sinds mensen dat woord hebben leren kennen :+


Ik ken alleen maar enigszins of anderszins. Jouw versie zie ik eerlijk gezegd nooit. Of bedoel je dat soms?


Nee? Ik lees het toch regelmatig := tot mijn grote ergernis.

Anoniem

Link naar dit bericht Geplaatst: 31-07-19 18:40

oomens schreef:
Anoniem schreef:
Dat kan niet, want dat krijgen de taalkundig minderbedeelden niet uit hun strot.

Dat is dan toch juist een pluspunt. Kunnen ze het ook niet meer te pas en te onpas gebruiken als iemand ze weer eens terecht verbetert.

:)*
I stand corrected! :+

Dioxide

Berichten: 7666
Geregistreerd: 10-06-03
Woonplaats: FL360

Link naar dit bericht Geplaatst: 31-07-19 20:30

Anoniem schreef:
truus1957 schreef:
:D :D :D. Schrijf je daarom 'als taalnazi zijnde' Dioxide???

+ een handje aan, in plaats van van. Je hebt ergens een handje van.

Overigens vind ik taalnazi een walgelijk woord.

Bedankt dames :') Vroege dienst na te weinig slaap doen mijn hersenen geen goed.

De "als zijnde"-fout heb ik wel echt even opgezocht :') dat doe ik blijkbaar al jaren fout zonder er ooit op aangesproken te zijn _O-

Ergens een handje aan hebben in plaats van ergens een handje van hebben is een hele domme fout die ik waarschijnlijk dankzij mijn eigen dialect en het dialect in mijn omgeving maak. Het ergste is dat het in mijn hoofd ook natuurlijker klinkt om "aan" in plaats van "van" te gebruiken.

Trouwens, Tica, het is niet mijn bedoeling om iemand tegen het zere been te schoppen met het andere woord voor linguofascist. Bij deze mijn excuses indien gewenst.

Anoniem

Re: Ik heb een obsessie met

Link naar dit bericht Geplaatst: 31-07-19 21:29

Niet nodig hoor Dioxide ;) Kijk hoe sportief jij zelf reageert! <3

thequeensmum
Berichten: 3529
Geregistreerd: 20-08-12

Re: Ik heb een obsessie met

Link naar dit bericht Geplaatst door de TopicStarter : 31-07-19 21:37

Nog een leuke: mijn dochter maakt altijd een beslissing. Ik neem de beslissing en maak een keuze

Anoniem

Re: Ik heb een obsessie met

Link naar dit bericht Geplaatst: 31-07-19 21:43

Ik doe soms iets overnieuw.
O:)

verootjoo
Berichten: 35642
Geregistreerd: 19-10-03

Link naar dit bericht Geplaatst: 31-07-19 21:47

Ik print wel eens iets uit :P

Maar bij een vriend van ons escaleert iets wel eens helemaal uit de hand :')

Melyoramel

Berichten: 784
Geregistreerd: 13-11-17

Re: Ik heb een obsessie met

Link naar dit bericht Geplaatst: 31-07-19 22:26

Ik merk dat ik ook veel woorden verdraai met engelse woorden. En zie dat om me heen ook veel gebeuren.

Maarja, als je vanaf je 14e enkel Engelse boeken leest, je op de uni alle lessen in het Engels hebt, halfjaar stage loopt in het buitenland, spreek en schrijf je op een gegeven moment meer Engels dan Nederlands. Ik droom zelfs in het Engels :') Het integreert in je systeem.

Ik weet soms niet eens meer wat het Nederlandse woord is wat ik zoek, dus dan noem ik het Engelse maar (willekeurig en random om maar als voorbeeld te noemen).

En dat gebeurt nu denk ik ook in de maatschappij. Andere talen zijn zoveel meer aanwezig, op straat, internet, TV (mijn hemel gelukkig hebben ze geen voice-overs meer bij veel reclames, wat irriteer ik mij daar aan :+), dat het 'gewoon' wordt en Nederlandse woorden vervangt.

Dioxide

Berichten: 7666
Geregistreerd: 10-06-03
Woonplaats: FL360

Link naar dit bericht Geplaatst: 31-07-19 22:54

Herkenbaar Melyoramel!

Wij werken beiden in de luchtvaart. Ik spreek 3 talen vloeiend (NL/EN/DUI) en mijn lief is viertalig opgevoed (NL/EN, Spaans en Portugees). Dat zorgt soms voor gesprekken die uit al bovenstaande talen bestaan :')

Onze buren (waar we regelmatig mee "chillen") hebben het zelfde probleem; zij werken ook beiden in de luchtvaart en spreken meerdere talen. Als we met z'n vieren zijn is het helemaal chaos _O-

Anoniem schreef:
Niet nodig hoor Dioxide ;) Kijk hoe sportief jij zelf reageert! <3

<3 Tuurlijk! Taal is leuk!

TheWelsh

Berichten: 1599
Geregistreerd: 19-10-09

Re: Ik heb een obsessie met

Link naar dit bericht Geplaatst: 31-07-19 23:09

Is het " weet je wel“ of weet je niet?"?

Ik vind het nog steeds vreemd wanneer mensen na hun zin, weet je niet zeggen.
Terwijl ik dat steeds vaker hoor. Dus misschien zeg ik het eigenlijk wel fout.