Vorig onderwerp | Volgend onderwerp
Toevoegen aan eigen berichten Pagina 1 van de 1 [ 10 berichten ]
Plaats een nieuw onderwerp

Dark bay of seal brown?

 
Profiel   

Vandaag heb ik voor het eerst op Freddy (zie foto's) van de Lourenshoeve gereden. Nu dacht ik dat hij donkerbruin was, wat volgens mij vertaalt naar seal brown, maar hij lijkt me net iets te licht daarvoor. Maar hij is te donker voor gewoon bruin. Is Freddy seal brown of dark bay? En wat is dan de Nederlandse term daarvoor? Bedankt!

[ img ]

[ img ]

[ img ]

[ img ]

[ img ]
Laatste bericht

Link naar dit berichtGeplaatst: 24-05-21 16:32 



 
Profiel   

In het Nederlands is dat gewoon beiden donkerbruin, in het Engels heb je gewoon meer namen voor tinten van dezelfde kleur. Net zoals chestnut en sorrel voor vos. Genetisch is dat hetzelfde.

Link naar dit berichtGeplaatst: 24-05-21 16:50 



 
Profiel   

Zit er überhaupt verschil tussen bruin? Ik dacht dat er maar 1 soort bruin was, gewoon bruin dus zwart met agouti

Link naar dit berichtGeplaatst: 24-05-21 16:51 



 
Profiel   

Bruin is en blijft bruin, in welke tint dan ook :)

Link naar dit berichtGeplaatst: 24-05-21 16:54 



 

mooney schreef
In het Nederlands is dat gewoon beiden donkerbruin, in het Engels heb je gewoon meer namen voor tinten van dezelfde kleur. Net zoals chestnut en sorrel voor vos. Genetisch is dat hetzelfde.
Sorrel vs chestnut is een verschil in dialect: namelijk Brits (of stamboeken met Britse wortels) en Amerikaans. Idem met bijvoorbeeld piebald en skewbald, dat is in het Amerikaans Engels tobiano of pinto met een kleuraanduiding.

Link naar dit berichtGeplaatst: 24-05-21 16:56 



 
Profiel   

In het Engels wordt brown gebruikt bij bruin plus mealey/pangaré, maw, bruin met lichtere liezen en oksels en meelsnuit.

Wij noemen alles gewoon bruin (eventueel dus met toevoeging mealey/pangaré als dat het geval is). Donkerbruin is ook gewoon bruin, hooguit zou je dat bruin met sooty kunnen noemen.

Link naar dit berichtGeplaatst: 24-05-21 17:00 



 
Profiel   

Mkango schreef
mooney schreef
In het Nederlands is dat gewoon beiden donkerbruin, in het Engels heb je gewoon meer namen voor tinten van dezelfde kleur. Net zoals chestnut en sorrel voor vos. Genetisch is dat hetzelfde.
Sorrel vs chestnut is een verschil in dialect: namelijk Brits (of stamboeken met Britse wortels) en Amerikaans. Idem met bijvoorbeeld piebald en skewbald, dat is in het Amerikaans Engels tobiano of pinto met een kleuraanduiding.


Ik dacht dat zowel in de VS als in de UK chestnut gebruikt werd voor de wat rodere vossen, en dat sorrel in de VS de typische aanduiding was voor de leverkleurige/donkerder/mattere vossen.

Link naar dit berichtGeplaatst: 24-05-21 17:01 



 

Ibbel schreef
Ik dacht dat zowel in de VS als in de UK chestnut gebruikt werd voor de wat rodere vossen, en dat sorrel in de VS de typische aanduiding was voor de leverkleurige/donkerder/mattere vossen.
Blijkbaar geldt dat dan weer hoofdzakelijk voor quarters:

"In practice, in England and the east coast of the United States, all of these shades are usually called chestnut. The term "sorrel" is more common in the western United States. The practical difference is most often not in color, but in usage: horses ridden in the Western tradition are more often referred to as sorrel and horses ridden in the English tradition are chestnut. The American Quarter Horse Association, which uses both terms, describes a sorrel as a type of copper-red chestnut, but allows that chestnut is also a correct term."

Ik vind het maar vermoeiend. :')

Link naar dit berichtGeplaatst: 24-05-21 17:34 



 
Profiel   

Goeie grutten :)) Ach, een goed paard heeft geen kleur zullen we maar denken :D

Link naar dit berichtGeplaatst: 24-05-21 17:36 



 

Ibbel schreef
Goeie grutten :)) Ach, een goed paard heeft geen kleur zullen we maar denken :D

Hooguit 50 tinten vos. :+
Omhoog

Link naar dit berichtGeplaatst: 24-05-21 17:37 

Plaats een nieuw onderwerp  Plaats een reactie
Pagina 1 van de 1 [ 10 berichten ]
Vorig onderwerp | Volgend onderwerp




Zoek naar
Inloggen